|
G O N Z A L O M O U
R E, R I C A R D O G Ó M E Z
Y 4 0 F I R M A N TE S M Á S

AL DIRECTOR DEL INSTITUTO
CERVANTES
Sr. D. César Antonio Molina
ASUNTO: Reclamación
de la presencia del Instituto Cervantes
en los campamentos de refugiados saharauis.
REMITIDA POR: Gonzalo Moure, Ricardo Gómez y 40 firmantes
más.
Madrid, 28 de junio de 2004
|
Estimado Sr.:
Nos dirigimos a Vd. un grupo de escritores a quienes nos
une una característica común: haber escrito
y publicado libros sobre el Sáhara y, en particular,
sobre los campamentos de refugiados saharauis. Nuestros
libros abarcan desde el relato de viajes a la literatura
infantil y juvenil, pasando por la antropología,
el cuento, la poesía...
Como observará en las firmas, somos escritores españoles
y saharauis. A todos nos une un vínculo importante:
la lengua. Aunque hay mucho más. Todos nos sentimos
refugiados. Incluso quienes hemos pasado sólo algunas
semanas en las jaimas de la hamada y hemos contemplado la
dignidad con la que viven cientos de miles de saharauis
nos hemos sentido hermanados con su derecho histórico,
demorado año tras año. ¡Y van para treinta!
Pero también nuestra lengua está refugiada
en el desierto.
Hay una muestra estremecedora y bella en esta supervivencia
de nuestra lengua. Los libros de texto para los niños
saharauis son impresos en Suecia. Como este país
carece de la letra Ñ, cuando los libros llegan a
los campamentos son repartidos entre profesores y voluntarios
que pacientemente colocan a mano la tilde sobre la N. Irónicamente,
los saharauis ni siquiera han conseguido que los manuales
para la enseñanza del español sean imprimidos
en nuestro país.
Vd. sabe que los saharauis tienen el español como
lengua oficial, además del hassanía. Que en
las escuelas primarias se enseña, a veces con libros
de texto enviados desde España (los menos) o impresos
en otros países. Que en los institutos de los campos
de refugiados se hace una labor de recuperación del
español que incluso va contra la lógica de
los hechos, dado el poco interés que ha mostrado
nuestro país por el sostenimiento de nuestra lengua.
Que el español es el idioma administrativo de la
RASD...
Sabe también que hay libros sobre el Sáhara
escritos por autores españoles. Lo que resulta más
novedoso, porque se trata de un acontecimiento reciente,
es que los escritores saharauis están comenzando
a publicar en nuestro país. Muchos de ellos sienten
y escriben en español. En los viajes que algunos
escritores firmantes hemos hecho por los campamentos hemos
comprobado que hay otros saharauis que escriben en nuestra
lengua. Por ello, un grupo de escritores hemos puesto en
marcha dos iniciativas, que se han presentado ya ante los
Ministerios de Cultura y de Educación saharauis.
Uno de ellos consiste en adquirir, dotar y poner en marcha
dos bibliobuses, con libros escritos en hassanía
y en español. Estos autobuses se moverían
por los campamentos conducidos por saharauis y serían
atendidos por maestros y maestras saharauis que harían
de bibliotecarias. El propósito es que en un futuro
inmediato, maestros, escritores y cuentacuentos, también
españoles, se puedan incorporar a Caravanas Literarias,
siguiendo la tradición nómada, llevando historias
y libros de un lugar a otro.
El segundo tiene que ver con la potenciación de
la escritura en los campamentos, tanto de adultos como de
jóvenes. El proyecto La palabra en la jaima tiene
un doble objetivo. Por un lado, favorecer la publicación
de libros de escritores saharauis. Por otro, la creación
de talleres literarios para jóvenes, hermanados con
escritores españoles que, presencialmente o mediante
Internet, presenten apoyo técnico e intelectual a
la creación y, eventualmente, a la edición
y publicación de obras.
Las reclamaciones políticas del pueblo saharaui
se debaten en otros foros, en los que también estamos
presentes. Nos dirigimos a Vd. como Director del Instituto
Cervantes porque reclamamos la presencia oficial del Instituto
en el Sáhara. Resulta llamativo que no haya una asistencia
cultural española en lugares donde se piensa, se
habla, se siente y se escribe en nuestra lengua.
No pedimos dinero, o no solo, aunque creemos que la participación
del Instituto en la puesta en marcha de los bibliobuses,
el sostenimiento de los talleres literarios o el apoyo a
la publicación de obras de escritores saharauis sería
fundamental.
Reclamamos la presencia del Cervantes en los campamentos,
adaptada a las posibilidades y necesidades de un campamento
de refugiados. Sería todo un símbolo hacerse
presentes allá donde hay más privaciones,
y no sólo materiales. Algún día, esperamos
que más bien pronto que tarde, los doscientos mil
exiliados que sobreviven en el desierto volverán
a sus tierras y se encontrarán con las familias que
dejaron en los territorios ocupados. Cargarán con
sus pocos enseres, pero llevarán consigo el patrimonio
de una lengua y una cultura que tienen raíces profundas
en nuestro país. La solidaridad con el pueblo saharaui
ha sido sobradamente demostrada por Ayuntamientos, Comunidades
Autónomas, ONG's y miles de personas anónimas
que acogen niños saharauis durante el verano o que
acuden a los campamentos a prestar ayuda material y apoyo
humano.
Falta el Cervantes. Independientemente de su respuesta,
seguiremos escribiendo, publicando y trabajando desde y
por el Sáhara. Pero creemos que es una obligación
moral e histórica prestar atención a estos
proyectos u otros que vayan surgiendo. Porque, a fin de
cuentas, estos refugiados son nuestros refugiados.
Atte.:
Gonzalo Moure y Ricardo Gómez
|

SIGUEN A ÉSTAS LAS
SIGUIENTES 40 FIRMAS:
Relación de escritores y escritoras que solicitamos
la presencia del Instituto Cervantes en los campamentos
de refugiados saharauis, firmantes de la carta anterior.
1. Ali Salem Iselmu
2. Anna Tortajada
3. Carlos Ruiz Miguel
4. Carmen Calderón Infante
5. Constantino Contreras
6. Chejdan Mahmud Yahid
7. Dolores Juliano
8. Elena O'Callaghan
9. Emilio González Déniz
10. Enrique Satué Oliván
11. Fatma Galia
12. Fernando Alonso
13. Fernando Guijarro
14. Fernando Pinto Cebrián
15. Fran Alonso
16. Francisco Javier Prada Fernández
17. Gonzalo Moure
18. Javier Morillas
19. Jesús Antoñanzas Ibáñez
20. Joan Escolà Pujol
21. Joan María Maixé Ceballos
22. José Ramón Diego Aguirre
23. Juan Soroeta Liceras
24. Limam Boicha
25. Lino Braxe
26. Luali Lehsan
27. Lucia Etxebarría
28. Mahyub Salek
29. Manuel Rivas
30. María Jesús Alvarado
31. Maribel Lacave
32. Mohamed Ali Alí-Salem
33. Mohamed Salem Abdelfatah (Ebnu)
34. Nacho Pérez
35. Nuria Mulé Cardona
36. Olegario Moreno
37. Ramón Mayrata
38. Ricardo Gómez
39. Saleh Abdalahi
40. Salvador Pallarès-Garí
41. Tomas Bárbulo
42. Umberto Romano |

LISTA DE LIBROS DE LOS FIRMANTES
Los firmantes somos autores,
entre otras obras, de los siguientes libros que tratan sobre el
Sáhara:
|
"Añoranza"
|
Alí
Salem Iselmu, Limán Boisha Buha, Luali Lehsan Salama, Mohamed
Salem "Ebnu", Saleh Abdalahi Hamudi
|
Ed.
Associació d'Amics del Poble Sahrauí de les Illes Balears
|
2002
|
|
"Bajo la jaima. Cuentos populares del Sáhara" |
Fernando Pinto Cebrián y
Antonio Jiménez Trigueros |
Miraguano Ediciones
|
1999
|
|
"Bubisher. Poesía saharaui contemporánea"
|
Mohamed Salem Abdelfatah (Ebnu), Limam
Boicha, Luali Lehsan, Saleh Abdalahi, Ali Salem Iselmu,
Chejdan Mahmud
|
Ed. Puentepalo
|
2003
|
|
"D'amor
y dolor"
|
Umberto Romano.
Trad. Salvador Pallarès-Garí y Conxa Llorca
|
Alfredo Mangone
Editore
|
2000
|
|
"Donde
solo media luna"
|
Maribel
Lacave
|
Ed.
Centro de la Cultura Popular Canaria
|
1988
|
|
"Dos
para un tango"
|
Maribel Lacave y Constantino Contreras
|
Kolping
Impresores de Temuco
|
2002
|
|
"El beso del Sáhara"
|
Gonzalo Moure
|
Ed.
Alfaguara
|
2000
|
|
"El caçazor d'estrelles"
|
Ricardo Gómez. Trad. por Elena O'Callaghan
|
Ed.
Baula
|
2004
|
|
"El cazador de estrellas"
|
Ricardo Gómez
|
Ed.
Edelvives
|
2003
|
|
"El
conflicte del Sáhara Occidental" (catalán-castellano)
|
Ana
Durán y Núria Mulé
|
Ed.
Diputación de Barcelona
|
2001
|
|
"El imperio desierto"
|
Ramón Mayrata
|
Ed. Mondadori
|
1992
|
|
"El llano amarillo"
|
Emilio González Déniz
|
Cátedra
|
1985
|
|
"El
oscuro pasado del desierto"
|
José
Ramón Diego Aguirre
|
Sial
Ediciones. Colección Casa de África
|
2004
|
|
"El
Sahara desde aquí"
|
Enrique
Satué Oliván
|
Ayuntamiento
de Sabiñánigo
|
1999
|
|
"El Sàhara nord-sud"
|
Eugeni
Casanova
|
Edicions La Magrana
|
2000
|
|
"El Sahara Occidental y
España. Historia, Política y derecho. Análisis crítico de
la política exterior española"
|
Carlos Ruiz Miguel
|
Ed.
Dykinson
|
1995
|
|
"El
Sahara Occidental, reflejo de las carencias y contradicciones
del Derecho Internacional"
|
Juan
Soroeta Liceras Profesor de Derecho Interacional Publico
|
Servicio
Publicaciones UPV/EHU, Bilbao
|
2001
|
|
"Guerra
en el Sáhara"
|
José
Ramón Diego Aguirre
|
Ed.
Istmo
|
1991
|
|
"Hijas
de la Arena"
|
Anna
Tortajada
|
Ed.
Lumen
|
2002
|
|
"Historia
del Sáhara español. La verdad de una traición"
|
José
Ramón Diego Aguirre
|
Ed.
Kaydeda
|
1999
|
|
"Ira
de arena"
|
Umberto
Romano
|
Alfredo
Mangone Editore, Rossano (Italia)
|
2000
|
|
"Juegos
saharauis para jugar en la arena"
|
Fernando
Pinto Cebrián
|
Ed.
Miraguano
|
1997
|
|
"La causa saharaui y las mujeres"
|
Dolores Juliano
|
Ed Icaria
|
1998
|
|
"La distancia de cuatro dedos: en
la guerra del Sáhara con el Polisario"
|
Fernando Guijarro
|
Ed.
Flor del Viento
|
1997
|
|
"La
historia prohibida del Sahara Español"
|
Tomas
Bárbulo
|
Ed.
Destino
|
2002
|
|
"La
sangre de los árabes"
|
Lino
Braxe
|
|
2001
|
|
"La
última guerra colonial de España. Ifni-Sáhara"
|
José
Ramón Diego Aguirre
|
Algazara
|
1993
|
|
"La zancada del deyar"
|
Gonzalo Moure
|
Ed.
del Cobre
|
2004
|
|
"Las
Jaimas de Ard El Gammar"
|
Francisco
Javier Prada Fernández. Ilustraciones
de Salek Brahim.
|
Iniciativas
Culturales de la ONCE
|
2002
|
|
"Los gigantes de la luna"
|
Gonzalo Moure
|
Ed. Edelvives
|
2004
|
|
"Luali
ahora o nunca la libertad"
|
Felipe
Briones y Mahyub Salek
|
Asociación
Amistad con el pueblo saharaui de Alicante
|
1998
|
|
"Mektub
estaba escrito"
|
Olegario
Moreno
|
Ed.
Abecedario
|
2004
|
|
"País
de arena"
|
Jesús
Antoñanzas
|
Gobierno
de Aragón-Umdraiga
|
1999
|
|
"Palabras de Caramelo"
|
Gonzalo Moure
|
Ed.
Anaya
|
2002
|
|
"Poemario
por un Sáhara libre"
|
Fatma
Galia
|
Universidad
del País Vasco
|
1998
|
|
"Proverbios
saharauis"
|
Fernando
Pinto Cebrián
|
Miraguano
Editores
|
1997
|
|
"Pueblos
de sabios, pueblos de pocas necesidades"
|
Fatma
Galia
|
Universidad
del País Vasco
|
1998
|
|
"Relatos del Sáhara Español"
|
Ramón Mayrata
|
Ed. Clan
|
2002
|
|
"Sabe
salado. Tareq descubre el mar"
|
Loly
Singer y Fernando Alonso.
|
Primera
Persona
|
2002
|
|
"Sáhara
Occidental, pasado y presente"
|
Carles
Serra, Joan Escolà
|
Univ.
Girona
|
1999
|
|
"Sàhara Occidental. Aspectes i vivències"
|
Salvador
Pallarès-Garí
|
Ed.
Germania
|
2000
|
|
"Sáhara
Occidental. Desarrollo y Subdesarrollo"
|
Javier
Morillas
|
Ed.
Prensa y ediciones Iberoamericanas
|
1988
|
|
"Sáhara"
|
Emilio
González Déniz
|
Ediciones
La Palma
|
1995
|
|
"Sahara,
la esperanza de un pueblo"
|
Carmen
Calderón Infante
|
Ediciones
de la autora
|
2003
|
|
"Sin
fronteras"
|
Maribel
Lacave
|
Centro
de la Cultura Popular Canaria
|
2001
|
|
"Suerte Mulana"
|
María Jesús Alvarado
|
Ed.
Puentepalo
|
2002
|
|
"Territorio
ocupado"
|
Fran
Alonso y Manuel G.VICENTE (fotog.)
|
Edicions
Xerais de Galicia
|
1998
|
|
"Tfarrah. El Sáhara desde aquí"
|
Enrique Satué Oliván y Roberto L'Hôtelerie López
|
Ed Ayto de Sabiñánigo (Huesca)
|
1999
|
|
"Tras
los velos del silencio"
|
Umberto
Romano. Trad: Salvador Pallarès-Garí
|
Edizione
Libreria Croce. Roma
|
1991
|
|
"Una
Historia de amor como otra cualquiera"
|
Lucía
Etxebarría
|
Espasa
Calpe.
|
2003
|
|
"Varios
artículos"
|
Manuel
Rivas
|
|
|
|
"Verde
como la franja de la bandera"
|
Mohamed
Ali Alí-Salem
|
Ed.
Amics del Poble Saharaui-Dajla-Burjassot
|
1995
|
|
"Voz de fuego"
|
Mohamed Salem Abdelfatah (Ebnu)
|
Servicio de Publicaciones de La Universidad
de Las Palmas de Gran Canaria
|
2003
|
|
"Xente
do fusil, xente de libros"
|
Nacho
Pérez
|
Aba
Ediciones
|
1995
|

AL DIRECTOR DEL INSTITUTO
CERVANTES
Sr. D. César Antonio Molina
ASUNTO: En respuesta a la
carta del Sr. Lanza, sobre la reclamación
de la presencia del Instituto Cervantes en los campamentos de
refugiados saharauis.
REMITIDA POR: Ricardo Gómez, en nombre de 42 firmantes
más,
escritores de libros sobre el Sáhara.
Madrid, 14 de julio de 2004
|
Estimado Sr.:
Nos llega a través de D. Javier Lanza, Director
de su Gabinete, una atenta respuesta a la carta que le enviamos
el pasado 28 de junio. Pero como Vd. comprenderá,
no nos satisface. Ya teníamos previsto dirigirnos
a los Ministerios de Educación, Cultura y Exteriores
y, en particular, a la Secretaría de Estado para
la Cooperación. A cada uno, en aspectos que les compete.
Apreciamos la manifestación de solidaridad con el
Pueblo Saharaui que el Sr. Lanza parece hacer en nombre
del Instituto Cervantes, pero nos gustaría que Vd.
la expresase a través de los medios de comunicación.
Y, sobre todo, que esa declaración vaya acompañada
de acciones concretas.
Reiteramos la solicitud de mantener una entrevista con
Vd. El propósito de la carta anterior era poner de
manifiesto la situación de penuria en la que se encuentra
nuestra Lengua en los campamentos de refugiados. Puesto
que entre los objetivos del Cervantes está "Promover
universalmente la enseñanza, el estudio y el uso
del español", damos por hecho que el Instituto
no será insensible a este drama y que pondrá
los medios necesarios para proteger nuestro idioma en el
único país árabe que tiene el español
como segunda lengua.
No hemos pedido apoyo para proyectos que están en
marcha, de los que hablábamos en la anterior carta.
Con ellos solo ejemplificábamos un abanico de acciones
culturales puestas en marcha por individuos, colectivos
y multitud de entidades locales y autonómicas. Acciones
a las que el Instituto Cervantes ha sido ajeno desde su
creación en el año 1991.
Tampoco nos corresponde a nosotros determinar la forma
en el que Instituto Cervantes vaya a estar presente en los
campamentos saharauis. Puesto que damos por hecho que tomarán
las medidas necesarias para paliar la situación descrita,
queremos oír de qué modo se va a establecer
esa colaboración y brindar desde el principio nuestra
ayuda, llevando a cabo, si fuera necesario, una acción
coordinada con otras iniciativas privadas o públicas.
La posibilidad de formar profesores de español,
oferta que Vds. hacen, resulta muy interesante. Para que
sea real, el Cervantes puede facilitar becas o establecer
una misión en Rabuni, y nos interesa saber cómo
se piensa hacer. Si, como se habló por teléfono
con el Sr. Lanza, pueden llevarse a cabo exposiciones de
libros, recitales de poesía, muestras fotográficas...
queremos conocer a qué Centros, en España
y en el extranjero, podemos dirigirnos. Si cabe la posibilidad
de establecer convenios con Universidades, deseamos que
se nos diga cómo... Y en qué forma el Instituto
Cervantes ofrece su aval y ayuda económica para llevar
a cabo todas estas actividades.
No queremos perdernos en larguísimos vericuetos
administrativos y que Vds. entren a ponderar, rechazar o
aprobar propuestas concretas, proceso que podría
dilatarse durante meses e incluso años. El abandono
histórico de nuestra Lengua en el Sáhara requiere
acciones urgentes. Si nos hemos reunido los 42 escritores
firmantes es para obtener un compromiso sólido, explícito
y sin demoras, y porque estamos convencidos de que los lazos
culturales, a través del español, nos unen
con los saharauis. El compromiso con éstos no admite
ni el silencio ni el olvido. Y por eso estamos dispuestos
a utilizar la energía de nuestra palabra para lograr
lo que consideramos es de justicia.
A la espera de sus noticias, reciba un cordial saludo.
Atte.:
Ricardo Gómez
(En nombre de 42 escritores españoles y saharauis)
A la lista de firmantes anteriormente entregada y a estas
reclamaciones se une la voz del escritor JAVIER REVERTE,
también autor de obras sobre el Sáhara.
|

|